понеділок, 30 січня 2023 р.

Громадські поради, рекомендації для відвідувачів бібліотеки

З 29 січня 2023 року працівники бібліотеки організували інформаційний куточок для ознайомлення з буклетними матеріалами Департаменту суспільних комунікацій Київської міської ради (Київської міської державної адміністрації) "Центр комунікації"


щодо конкурсних проєктів для залучення громадських організацій до участі у міському самоврядуванні; запобіжних заходів,  правил пожежної безпеки, хімічної безпеки або атаки; звернень громадян та  розглядів запитів до громадських, міських структур; порад: як перезимувати в умовах війни, про надання першої медичної допомоги, участь , можливості для молоді у столиці України тощо




четвер, 26 січня 2023 р.

29 січня – День пам’яті героїв Крут


«Ви сміло виступили в бій…
В душі не було молодій
Ані вагання, ні покори!»

  


Події Першої світової війни , Української революції 1917 - 1922 років, інші події , що переживала Україна у ХХ столітті, оповив серпанок історії, але знов і знов ми вертаємось до Крут і задаємось питанням ЩО САМЕ сталося біля залізничної станції Крути того січневого дня і ЧОМУ це сталося?
До 105 –річниці Дня Пам’яті Героїв Крут у читальній залі бібліотеки 25 січня відбулась година вшанування
«Ви сміло виступили в бій…В душі не було молодій ані вагання, ні покори!», на якій згадувались київські студенти й учні, полеглі за незалежність Вітчизни, в боях з більшовиками на чолі з колишнім царським жандармом Муравйовим.
Поет Микола Луків закарбував подвиг юних воїнів:

                         Ще юнаки, ще майже діти,

А навкруги і смерть, і кров.
«На порох стерти, перебити!»-
Іде на Київ Муравйов.
Полків його не зупинити,
Та рано тішаться кати:
Коли стають до зброї діти,
Народ цей – не перемогти


Ірина Рябикіна та бібліотекар Тетяна Кульчицька
      

читач Андрій Муха та бібліотекар Тетяна Кульчицька




Бібліотекар Тетяна Кульчицька організувала подорож за книгами Юрія Сороки «Бій під Крутами» та Костянтина Тура – Коновалова «Крути 1918», в яких йдеться мова про хронологію повстання на заводі «Арсенал», нерівний бій між чотиритисячним військом більшовиків та трьомастами погано озброєних, непідготовлених українських юнкерів, студентів, гімназистів, що обороняли підступи до Києва, захищаючи свободу молодої української держави та полягли на полі бою, або були закатовані після бою у самому місті. Наймолодший Григорій Пипський перед смертю заспівав «Ще не вмерла Україна».У Крутах серед поля височіє курган, насипаний за стародавньою традицією на честь героїв. На горі хрест та плита з епітафією: «Тут береже Україна вічний сон молодих своїх синів, які загинули в борні за її волю»…
Павло Тичина в одному із своїх віршів, написаного відразу після трагедії, сумує:

На Аскольдовій могилі поховали їх-
Тридцять мучнів – українців славних, молодих…
На Аскольдовій могилі український цвіт!
По кривавій по дорозі
Нам іти у світ…
Минуло більше сторіччя після бою під Крутами, але подвигу самовідданості хлопців немає забуття, і саме цей подвиг є взірцем для сучасного покоління захисників Батьківщини


середу, 25 січня 2023 р.

Чи буде їм прощення? Ніколи!

27 січня – Міжнародний день пам’яті Голокосту, запроваджений рішенням Генеральної Асамблеї ООН від 1 листопада 2005 року; саме цього дня 1945 року солдати Радянської армії 1 – го Українського фронту звільнили в'язнів найбільшого нацистського концтабору смерті в Польщі "Аушвіц - Біркенау" біля селища Освенцім. Побачене було незбагненно шокуючим…


Нищівна політика та дії нацистів по відношенню до людей інших національностей, зокрема євреїв, в роки Другої Світової війни, призвели до тотального фізичного знищення та людського приниження на окупованих територіях, шляхом знущань у побудованих в Європі концтаборах, де люди гинули у газових камерах, працювали до знемоги, без медичної допомоги та нормального харчування, де в них забирали цінні речи і давали найчастіше вже заражений хворобами попередніх в’язнів одяг; над ними проводились злочинні дослідження, в тому числі над дітьми, які були донорами крові для нацистів; працювала "легка промисловість" - з "живого матеріалу" робили сумочки, парики, а землю удобрювали людським попелом із крематоріїв…

Цьому безчинству немає строків давності, немає прощення!



Віддаючи данину пам’яті тим , хто загинув у нацистських катівнях 1941 – 1945 років, не маючи можливості чинити опір, в бібліотеці протягом 24 - 25 січня для відвідувачів проводилась година - реквієм та демонструвався флешбук на книгу Северини Шмаглевської «Дими над Біркенау», яка перекладена на багато мов та входить то програмного вивчення в Польщі





неділю, 22 січня 2023 р.

Шановні відвідувачі блогу!

Запрошуємо на презентацію виставки «Невмирущі скарби письменницького слова», яка познайомить вас з письменниками – ювілярами 2023 року, відкриє найцікавіші факти їх біографії та історію написання найвідоміших творів


четвер, 19 січня 2023 р.

"Вона – наш витвір, наша мрія, соборна, вільна Україна"

22 січня - День Соборності України

Хай Соборность буде щоденним хлібом
та правдивою Ідеєю наших буднів
Михайло Дяченко


22 січня у день проголошення Акту Злуки Української Народної Республіки (УНР) та Західноукраїнської Народної Республіки (ЗУНР) Україна відзначає День Соборності, встановлений Указом Президента України «Про День Соборності України» від 21 січня 1999 року.До Дня Соборності України в бібліотеці організовано книжкову виставку та проведено Усний журнал «Вона – наш витвір, наша мрія, соборна, вільна Україна», який складався з трьох сторінок:



«Історичний момент у державотворенні України», «УНР та ЗУНР - 22 січня 1919 року – Акт Злуки», «Визначні особи в історії державотворення: Михайло Грушевський, Володимир Винниченко, Симон Петлюра».
Працівники бібліотеки звернули увагу відвідувачів на цю історично – доленосну подію в історії України, адже майже рік (24.02. 2022) українське військо на полі бою виборює свободу й незалежність країни, її суверенітет, адже «Сучасні події нинішньої російської агресії лише підсилюють значимість події злуки УНР і ЗУНР, яка відбулася … на площі біля стародавньої Софії Київської».

 











У виданнях, які були представлені на книжковій виставці за однойменою назвою, розміщено матеріал щодо проголошення
ІV Універсалом Української Народної Республіки (22 січня 1918), що стало логічним етапом визвольного руху доби Української революції.УНР проголосила незалежність і боролася за право бути «самостійною, вільною, суверенною державою українського народу», склавши відповідний документ, який містив чотири головні положення:

1) Самостійність Української Народної Республіки;
2) Доручення Раді Народних Міністрів укласти мир з Центральними державами;
3) оповіщення оборонної війни з більшовицькою Росією;
4) декларування основ внутрішнього соціально – економічного будівництва й окреслення заходів для припинення війни з Центральними державами; Акту Злуки між УНР і ЗУНР – почалося невдовзі після встановлення української влади у Східній Галичині, і ще до того, як Директорія УНР переможно увійшла до Києва; видатних постатей, які творили українську історію та робили все можливе для соборності українського суспільства.

«На крилах романтизму»

 


22 січня -235 років від дня народження Джорджа Байрона (1788-1824), англійського поета


Я проб'ю собі дорогу до Вершин Слави,
Але тільки не безчестям…
                                        Байрон

Англійський романтизм, що відрізнявся розмаїттям тем і мотивів, дав світовій культурі нові романтичні образи, художні знахідки. Англійські романтики були надзвичайно уважні до національного життя, глибоко цікавилися соціально – політичними проблемами своєї країни, стежили за життям представників різних класів, утверджуючи право людини свободу незалежно від її походження. Вони за словами Шеллі «зробили крок у широкий світ».
Новий тип романтичного героя – бунтівника, борця за справедливість знаходимо у творчості Джорджа Ноеля Гордона Байрона, який справив величезний вплив на вітчизняну та світову літературу своєї доби та наступних, його «байронічний» персонаж став втіленням духу часу.



До ювілейної дати письменника в бібліотеці організовано виставку – портрет «На крилах романтизму», на якій представлено матеріал про життя Байрона «дорогою слави й честі», адже поет поєднав у собі найкращі людські якості: прагнення істини, гостре відчуття несправедливості, палке бажання боротися з вадами суспільства й захищати права людини. Серед визнаних творів письменника особливу увагу читачів привернуто до відомої поеми «Паломництво Чайльд Гарольда», в якій йдеться про враження від мандрівок Португалією, Іспанією, Албанією, Туреччиною, Грецією та іншими. Твір з захопленням сприйняла Європа, як і роман «Дон Жуан», «Східні поеми»:
«Гяур», «Корсар», Облога Коринфа».







Байрон - поет, письменник, мандрівник, звернувся й до суспільної діяльності у парламенті, де виступав з промовами про захист різних верств населення…
Якщо казати про значущість Байрона як літератора, краще за Гете сказати не можна: « Я нікого, крім нього, не міг обрати представником нової поезії, тому що, він, звісно, великий талант нашого віку. І при цьому Байрон не класик і не романтик, а сам нинішній час». У свій останній день в таборі патріотів міста Міссолонги (Греція) поет написав рядки, які стали для нього пророчими:

Вгамуйся, серце. Вибив час.
Нікого нам не зворушить.
Нехай любов обходить нас,
Та нам – любить…


Відновлення комунікаційного простору кримськотатарської мови

 


Кабінетом Міністрів України розроблено Стратегію розвитку кримськотатарської мови на 2022 – 2032 роки, метою якої є її збереження та розвиток:«Кримськотатарська мова як мова одного з корінних народів України є невід’ємним елементом ідентичності та етнокультурної цілісності української нації.
Фактором небезпеки насамперед є політика Російської Федерації та її окупаційної адміністрації на тимчасово окупованій території Автономної Республіки Крим та м. Севастополя щодо обмеження сфери застосування кримськотатарської мови, в тому числі стосовно зменшення можливостей для громадян отримувати освіту рідною мовою.
Згідно з класифікацією ЮНЕСКО (UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger, 2010) кримськотатарська мова належить до мов, що перебувають під серйозною загрозою зникнення».
Своєю чергою, Меджліс кримськотатарського народу ініціює встановлення в Україні Дня кримськотатарської мови і літератури, зазначивши:
«Дуже важливо виробити єдину узгоджену позицію та почути думки кримськотатарських та українських науковців, мовознавців, лінгвістів, істориків, журналістів, делегатів Курултаю кримськотатарського народу, лідерів громадської думки: як тих, хто проживає на тимчасово окупованому РФ Кримському півострові, так і тих, хто живе на материковій частині України. Ми очікуємо також пропозиції від представників кримськотатарської діаспори, міжнародних тюркських наукових центрів».


Меджліс пропонує кілька дат для Дня кримськотатарської мови та літератури; офіційно з 2025 року кримськотатарська мова перейде на латинський алфавіт.



Шановні відвідувачі блогу!
Вашій увазі пропонуємо інформаційний матеріал щодо корінних народів України - кримських татар.

Кримсько – татарський етнос та мова

Етнічна історія кримськотатарського народу протягом тисячоліть формувалася в Криму. Під впливом багатьох факторів склалися особливості антропологічного типу, расової приналежності, мови, характеру, традицій, релігії та побуту корінного народу. То справді був складний процес. У ньому взяли участь багато народів і племінних союзів, що в різний час населяли Північне Причорномор’я та Кримський півострів. Таври, кіммерійці, скіфи, сармати, алани, елліни, готи, гуни, хозари, печеніги, кипчаки, італійці, ординці та багато інших були прямими предками сучасних кримських татар. Не можна сказати, що хтось більш, а хтось менш вплинув на кримців, всі вони внесли свій вагомий генетичний внесок і заклали фундамент майбутньої нації, яка вже у XV столітті створить свою незалежну державу.


Незважаючи на монолітність кримськотатарської нації, сьогодні вона розділена на три основні субетнічні групи: гірські та передгірні – орта йолак, степові – ногаї та південнобережні – яли бойлю. Між собою представники цих трьох груп відрізняються типажами, особливостями діалекту, деякими рисами у звичаях. Важливий фактор грав ареал проживання кожної із трьох субетнічних груп.


Кримськотатарська мова або кримська мова – це тюркська мова, яка належить до кипчацько – половецької групи гіпотетичної алтайської мовної сім’ї. Вона поширена в Криму та в районах компактного проживання кримських татар — Туреччині, Узбекистані, континентальній Україні.
До 1920 – х років використовувалось арабське письмо, згодом латинка й кирилиця. Кримськотатарська література починає свою історію з часів Золотої Орди, набуває розвитку у період Кримського ханства й відроджується наприкінці ХІХ століття.

Середньовіччя
Сходознавець Бекір Чобан-заде у 1928 році виділив у середньовічній кримськотатарській літературі три течії: палацова література (divan edebiyati), духовна література (tasavvuf edebiyati) та народна література (halqed ebiyati).Перша літературна поема Криму «Юсуф і Зулейха» написана Махмудом Киримли в XIII столітті; визначні літератори Криму Алі (… -1232), Махмуд (XIII—XIV століття), Мевляна Реджеб бін Ібрагім (…–1386), Кемаль Уммі (…–1475), заклали фундамент для подальшого розвитку мови та літератури.
В цей же час з'явилися філософські праці Дії ад – Діна, Рукна ад – Діна.

Класичний період
Кримськотатарська література періоду розквіту Кримського ханства була палацовою літературою (saray edebiyatı), відомою також як «література дивана», тобто світська література. Її авторами були хани та аристократи. Всі письмові пам'ятки цього періоду написано арабською графікою. Література була передусім представлена поезією, серед відомих поетів були:
Абдул – Меджид Ефенді, Ашик Умер, Едип – Ефенді, Джанмухаммед.
В XV—XVII століттях складалися антології творів кримських поетів.
Тогочасна література рясніла іншомовною лексикою, і передусім арабськими та іранськими запозиченнями.
Система віршування — аруз, в основі якої лежав поділ голосних на довгі і короткі, не давала можливості розвиватись, томущо в кримськототарській мові поділу голосних немає.
Саме це зумовило часте звернення поетів до іншомовної лексики, виникнення мови, доступної лише тим, хто володів перською та арабською мовами.
Паралельно народною кримською мовою виникали героїчні твори - «Богатир Чора», « Син сліпого»; громадсько-побутові твори «Таїр і Зоре»; казки про чарівних тварин, народні пісні, легенди, прислів'я, приказки, загадки тощо. Мова цих творів містить мало іншомовних запозичень.
Інші відомі твори цього періоду: «Про похід Ісляма-Ґірея на Польщу» Джан – Мухаммеда, «Ассеб-ус-Сейяра» (Семеро планет щодо звісток про історію татар) Сеїда Мухаммеда Ризи.
Прозаїчні твори класичного періоду — це історичні праці, такі як «Рожевий квітник ханів» Халім - Гірея та «Підпора літописів та історичних звісток» Абдульгаффара Кримського.
Після завоювання Росією літературне життя Криму зупинилося, оскільки кримські хани були головними меценатами поезії.


Новий період
Кримськотатарське відродження пов’язане з ім’ям видатного діяча культури, просвітителя Ісмаїла Гаспринського (1851-1914). Він доклав певних зусиль, спрямованих на відродження та виживання кримського народу і закликав своїх співвітчизників не покидати Криму. На сторінках своєї газети «Терджиман» (перша кримськотатарська газета) він пояснював кримським татарам, що вони – нація, коріння якої у кримській землі, нація, історія якої сягає античності. Акцент робився на тому, що вони – нація, яка має право на Батьківщину.
Гаспринський в історії виступив як просвітитель всього Сходу, який закликав до його усамітнення для вирішення назрілих проблем, як демократ та політик. Він висунув гасло: «Ділде, іште, фікірда – бірлик» («Єдність у мові, справах і помислах»).



У ХХ столітті Ешреф Шем ‘ї – заде докладав зусиль до створення новітньої кримськотатарської поезії. Серед визначних поетів також: Бекір – Чобан – заде, Абдулла Дерменджи, Амді Гірайбай.
Першу драму кримськотатарською мовою «Оладжага чаре алмаз» (Чому бути, того не уникнути) (1901) написав Аблдулла Озенбашлі, а 1906 року в Бахчисараї засновано літературний гурток «Учкун» (Іскра).
Літературну традицію перервано депортацією кримських татар 18 травня 1944 року… До 1970 -х років сам факт існування кримськотатарської літератури і найважливіших її авторів замовчувався в СРСР.
В цей же період розвивається кримськотатарська проза в особах Айдера Османа, Уріє Адемової, Ервіна Умерова, Еміля Аміта та класика радянського періоду Шаміля Алядіна.
Відомий кримськотатарський автор Дженгіз Дагджи писав всі свої твори турецькою мовою.
Куртсеїтов А. М. у своєму дослідженні «Походження і розвиток фразеологізмів кримськотатарської мови» зазначив:
«Особливо гостро реагує мова своєю фразеологією на соціально-економічні зрушення, які відбуваються в житті народу. У цьому аспекті ми й розглядаємо факти, які сприяли появі і розвитку фразеологічних одиниць кримськотатарської мови»:

«ишлер къартоп» - «справи картопля» - справи погані;
«къапыста баш» - «капуста голова» - нерозумний;
«асып кесмек» - «повісивши зарізати» -безчинствувати;
«баш эгмек» - «голову схилити» - підкоритися;
«ат аркъасында догъмакъ» - «на спині коня народитися» - бути вправним наїзником;
«онынъ бир-эки малы бар» - «у нього одна - дві худобини є» - бути людиною небагатою.
Але найбільшим, невичерпним джерелом збагачення фразеології кримськотатарської мови є усна народна творчість, яка представлена такими прикладами:
«еди къат ер тюбюнде» - «сім верстов до землі» - дуже глибоко;
«арслан пайы» - « левова пайка» - більша частина.

Сучасна література
Існує Спілка кримськотатарських письменників, художні твори яких видаються в журналі «Їлдиз». За твори, написані кримськотатарською мовою, встановлено премії ім. І. Гаспринського, ім. Ешрефа Шем’ї – заде, ім. Бекіра Чобан – заде, Ахмеда Іхсана Киримли.
Сучасні кримськотатарські поети: Шакір Селім, Юнус Кандим, Сейрат Сулейман;
Сучасні кримськотатарські прозаїки: Ервін Умеров, Таїр Халілов, Гульнара Усеїнова, Шевкет Рамазанов;


Автори літератури для дітей: Сейран Усеїнов, Айше Кокієва, Наджіє Аметова, Субіє Налбандова, Ал’яна Османова, Зарема Хайрединова
продовжують традиції кримськотатарської літератури, вносять новаторські напрями, розвиваючи тим самим рідну мову.

Українські літератори на залишаються осторонь!

Микола Мирошниченко «той, хто відкриває браму тюркського світу» - талановитий перекладач й дослідник тюркських літератур, поет, літературознавець брав участь у перекладі антологій «Окрушина сонця», «Молитва ластівок», «Брама Сходу», зокрема персонально переклав таких авторів, як Сайфі Сараї, Мевля К’аді Мухсін, Менлі Герай Хана, Ашика Умера.



Прес реліз підготувала завідувач бібліотеки ім. М. Т. Рильського Олена Покровка

Використаний електронний ресурс

https://chytomo.com/v-ukraini-obyraiut-datu-dlia-dnia-krymskotatarskoi-movy-ta-literatury/
https://uk.wikipedia.org/wiki/%
https://www.zoda.gov.ua/news/60433/zavdyaki-strategiji-rozvitku-krimskotatarskoji-movi-vdastsya-vidnoviti-tsilisnist-
http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/94248/28-Kurtseitov.pdf?sequence
https://ctrcenter.org/uk/o-krymskih-tatarah


пʼятницю, 13 січня 2023 р.

«В гостях у Шарля Перро»




Запрошуємо юних читачів з 11 по 16 січня на презентацію озвученої книжкової виставки, присвяченій відомому казкарю


https://fb.watch/i1upNCt4MZ/

вівторок, 3 січня 2023 р.

«Трагічний, величний і вічний Василь Стус»

6 січня -85 років від дня народження Василя Стуса (1938-1985), українського поета


Що тебе клясти, моя недоле?
Не клену. Не кляв. Не проклену.Хай життя- одне стернисте поле,
Але перейти не помину.
Дотягну до краю. Хай руками,
Хай на ліктях, поповзом – дарма,
Душу хай обшмульгаю об камінь-
Все одно мелішої нема…
До 85 – річчя полум’яного Прометея 80 – х років ХХ століття - Василя Стуса працівники бібліотеки з особливою шаною та вдячною пам’яттю підготували онлайн – декламування «Трагічний, величний і вічний Василь Стус» та презентували книжкову виставку його поетичних збірок.



Відомо, що кожна людина вільна настільки, наскільки може реалізувати своє ego, без будь – якої знижки на умови: «А все те, хто ТИ, що ТИ САМ…»- писав Василь Стус.
Надзавдання, до певної міри навіть гра: «Україна під окупацією? – Нічого подібного! Я є ВІЛЬНИЙ – і тому Україна є вільною, бо вона в мені… І тому правила гри я призначаю свої, а ті, що існують… Оточуючий мене світ не варт того, аби я зрадив себе, зрікся своєї Віри, своєї гідності».
Дружина поета згадувала:
-Валю, ну чому мене не викликають? Зі всіма порядними людьми вже не раз проводили «розмови». Я навіть сам хочу з ними поговорити…













Такий він Василь Стас: непідкупний, незговірливий, безкомпромісний і разом з тим – трагічний, величний і вічний в ставленні до себе як до особистості надсміливої вдачі, здатної сам на сам боротися з системою